segunda-feira, 9 de julho de 2012

Tradução de Fãs para Fãs 「Song For Magitopia」


Bem, amigos... para alguns não é novidade que eu estou assistindo no momento ao 29º Super Sentai Mahou Sentai Magiranger, com o meu amigo Rodrigo Dantas. Pois bem, recentemente, ao assistir o filme "Mahou Sentai Magiranger the Movie: Inferushia no Hanayome ~Maagi Magi Giruma Jinga~" encantei-me com a música 「Song For Magitopia」, interpretada pelas belas vozes de: AKIRA KUSHIDA, ICHIRO MIZUKI, HIRONOBU KAGEYAMA. Não preciso nem mencionar que procurei incansavelmente pela tradução da música, porém sem sucesso algum. Uma tristeza, já que nem no próprio filme a bela canção não foi traduzida, uma falha imperdoável, mas, tudo bem... Sou brasileira e não desisto nunca! Quando eu coloco uma coisa na cabeça difícil tirar, já que não tem a tradução, pensei: "Então vou traduzi-la!", só achar um amigo "non sense" que nem eu para aturar meus devaneios, e eis que como sempre o amigo Rodrigo topou, fizemos a nossa tradução para a música... Tudo bem, mas vou logo avisando, nossa noção na língua japonesa é de principiante, bem básico, eu muito mais que o Rodrigo, então fizemos algo com o coração e um pouco de adaptação. E quem sabe dessa forma, outras pessoas, que dominem melhor o japonês o faça! Mas, de antemão reforço esta é uma "tradução" feita de fãs para fãs, com o coração e um pouco de adaptação (como diz na matemática "a ordem dos fatores não altera o produto").

Letra: Yuho Iwasato
Compositor: Kosuke Yamashita
Intérpretes: Akira Kushida, Ichiro Mizuki & Hironobu Kageyama

Magitopia... Holy glory land
Magitopia... Terra Santa Glória!

Seinaru mahou
Umareta basho
Erabareshi yuusha no furusato
Oozora ni kagayaku
Sono na wa
Magitopia... Holy glory land
Ai to iu kiseki wo yobu miyako

Magia, o santo
Lugar de nascimento
A cidade natal do herói escolhido
Brilhando no céu
O seu nome é
Magitopia... Terra Santa Glória!
Capital do referido milagre do amor 


Yuuki wo michibiku
Kibou no koe yo
Owarinaki risou no sekai
Utsukushiki negai
Mezasu wa
Magitopia... Holy glory land
Tadoritsuke jikuu sae mo koete

Espero que a voz da
Coragem para liderar
Um Mundo Ideal sem fim
Seja os belos votos
Para seguir além do tempo e espaço sem se abater
O objetivo é
Magitopia... Terra Santa Glória!


Osorenaide (yuuki wa)
Saa (chikara sa)
Te wo nobashite (tsuyoku)
Norikoero (koete yuke)
Tsukame (toutouki)
Ashita wo

Então (a força)
Não tenha medo (coragem)
Estenda a tua mão (fortemente)
Segure (bastante)
Supere (vá além)
A tristeza de amanhã


Kanashimi wo yorokobi ni
Ooinaru inori no naka de

Bondade
Entre muitas orações alegres


Magitopia... Holy glory land
Ai to iu kiseki wo yobu miyako
Holy glory land
Tokoshie ni mamoritamae tooku

Magitopia... Terra Santa Glória!
Capital do referido milagre do amor 
Terra Santa Glória!
Você estava longe para proteger eternamente


Lalalalala......(5x)
Eien nare Holy glory land

Lalalalala......(5x)
Para a eternidade, Terra Santa Glória!

Tradução: Tati Santana e Rodrigo Dantas (conhecido como Rad-Kun) (Parceria)

Volto a lembrá-los que a tradução aqui sofreu uma adaptação para a língua portuguesa, mas a essência é a mesma. E só como uma referência básica, MAGITOPIA é o Mundo Celestial cujos habitantes são anjos dotados de poderes mágicos, mencionado bastante em Magiranger. Espero que tenham curtido a tradução! E tanto eu, quanto o Rodrigo esperamos que outros fãs de tokusatsu se motivem a realizar coisas desse tipo... Afinal de contas, não podemos deixar a chama morrer, jamais!

Página Seguinte » « Página Anterior Página inicial

0 comentários:

Postar um comentário

Deixe seu comentário! Sua opinião é muito importante! Compartilhe conosco suas ideias! O Blog Tatisatsu agradece...